User:Mathy/Illaminian translations
Jump to navigation
Jump to search
Story of Arceus
Chapter 6
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Lasae | EPFEVI E DEBBU WOE! | |
| Salo | Fiwo atdosi, Lasaeali... | |
| Lasae | WEGGEPDAMU, EMMUSE!! WEO E QSIHU E RAIMME GUVVAVE HOMFE!! | |
| Salo | Lasaeali...fiwo essipfisvo...vo addofiseppu... | |
| Lasae | PUP NO OPVISITTE TI NO ADDOFUPU!! | |
| Salo | Jeppu qsunittu... | |
| Lasae | I va dsifo e ap Arceali? | |
| Salo | Gisnesi! | |
| Lasae | HOASU DJI VO ENNEBBU, NIVANNEALI!! | |
| Lasae's mother | Tdate. | |
| Lasae | ...No Fotqoedi. |
Chapter 18
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Kellixae | Tvu essowepfa! | |
| Books by Sekura's house | Mocso Hsevaovo qis Vavvo o' Cencini~! | Free Books for Guests of Cencini~! |
| Sekura | AAAAA~!! I' dito' cimmu wifisvo, Kellixini!!! | |
| Kellixae | To', tvu cipi... Epdj'ou tupu duto' gimodi fo wifisvo. | |
| Sekura | I djo i' raitvu~? Ap vau enodu, Kellixini? Um...Kellixini...tio pio haeo...? |
And who is this~? A friend of yours, Kellixae? ... |
| Olkae | DOCU!!! HSEPFO GAPHJO GSOVVO!!!! | |
| ??? | Ijo, tohpusope! Qisdji tveo tumu op qoifo? Woipo, apotdovo e puo! | |
| Kellixae | Tdate! I me tae qsone wumve! | |
| Musician | We cipi, vavvo! Raimmu ise om si fo 'Swingini'! Qis gewusi, etdumve evvipvenipvi, qsiqese om vau dausi QIS RAITVU!!! | |
| Finae | Ooooh, Mao i duto desopu~! | |
| Olkae | DOCU! GUSNEHHOU GSOVVU! | |
| Finae | To! To! Nou nesovu, rao, to djoene Kissini. | Yes! Yes! My husband(?), here, his name is Kisso. |
| Wilae | Qoddumu gehoumu! | Little man(?) |
| Tikovae | Jeo duputdoavu Paulini?? Mio i ap Pidgeotini!! | Did you meet Paulae? She is a Pidgeotto! |
| Olkae | DOCU! CEDDJI TEMEVI! | |
| Wilae | Ok ok, nou fumdi gehoumu! | Ok ok, my sweet man(?) |
| Tikovae | Qoedisi fo duputdisvo. | |
| Citizen 1 | Gaudu! I ap gaudu! | Fire! It's a fire! |
| Citizen 2 | Mjeppu gevvu! Hmo tvsupbo tupu epfevo i mjeppu gevvu! | |
| Citizen 3 | Cetvesfo Arceali! | |
| Citizen 4 | Raio guvvavo peboupemotvo! Dussisi senqepvo, gesi raimmu dji hmo qesi! |
Chapter 20
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Thieves' Guild Buizel | Me homfe i essoweve! Evvipboupi! | |
| Thieves' Guild Buizel | Gepdamu raitvu, gepdamu raitvu, dusso!! Dusso! WOE! WOE! WOE! | |
| Thieves' Guild Buizel | PUP VUDDESMO DEBBU! WEGGEPDAMU! VO ADDOFISU, NO TIPVO?! |
Chapter 37
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Sekura | Nenne! Qeqe! Haesfe djo i wipavu e vsuwesdo! | |
| Kannae | Raimme i Averini? Om putvsu isui fimme homfe? | That's Avery? The (???) guild member? |
| Sekura's father | Ape dete! Je fivvu dji om Dupfuvvu op qistupe fitofise dutvsaosdo ape dete! Tipbe ficovo! Muxis Nesliv Fotvsodv! | A house! He said that the Conduit (???) a house! (???) |
| Kannae | Pittap ficovu? Raitvu pup qau ittisi wisu. Do fiwi ittisi ap tidupfu gopi. | |
| Kannae | Djo tupu ou qis sogoavesi ap sihemu fem Dupfuvvu? Ti waumi Ommenopo pim tau Muxis Nesliv Fotvsodv, emmuse mo ewse! | |
| Sekura's father | Tvetise opdupvsu fo genohmoe! Fuwi wuhmoenu dete putvse! | |
| ??? | ...Qesvoenu tvetise. Do tveo...? | |
| ??? | To, fe fuwi opoboe? | |
| ??? | Nesdoenu wistu maggodou onnohseboupi, vsetgisipfudo emme dete fimme homfe NAMini. | |
| ??? | Shsh...Dusquseboupi Arceali... | |
| ??? | Ngg...Guvvono... |
Chapter 37
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Lahnae | Foewumu to, mu geddou!! Am qu...! | |
| Citizen Guard Hitmonlee | Eyey, tve essowepfu raemdapu... | |
| Citizen Guard Meganium | Ijo, djo i raimmu? Tio Illamini? | Oi, who is that? Are you Illaminian? |
| Citizen Guard Meganium | Ey...? Dji debbu do geo rao, Arceali? | Huh? What the hell are you doing(?) here, Arcean? |
| Citizen Guard Dewott | Ey, qesmo Arceali. Dute je fivvu? | Hey, you speak Arcean. What did he say? |
| Citizen Guard 1 | Sst...haesfe om tau qivvu... i fimme Homfe Arceali. | Pst...[he wears the gold badge](?)...he's an Arceali Guild member. |
| Citizen Guard 2 | Homfe? Dji debbu waumi me homfe fe puo? | Guild? What the hell [does the guild want with us?](?) |
| Citizen Guard 3 | Pup onqusve ti i ap enodu fo Sekurini, me homfe i homfe. | It doesn't matter that he's Sekurini's friend, guild is guild. |
| Citizen Guard 4 | Pup gesi poipvi fo tvaqofu. Wauo apemvse qashe? Tveo hoa, debbu. | |
| Citizen Guard Furret | Errr...i Averini fo Azurini. Fodi dji waumi ipvsesi i... raemdute ta fo mao dji pup ipvse. Pup duncevvise? | Errr...it's Avery of Azure. He says he wants to enter and...(???) |
| Citizen Guard Hitmonlee | Averini...pup i femme putvse qesvi? Ju tipvovu dji essitve qistupi fim NAM...? | |
| Citizen Guard Meganium | Ji fof upi vjoph. Pu ipvsz, tipf jon exez. | |
| Citizen Guard Furret | Pup jeo tipvovu? I ap enodu fo Sekurini. | Didn't you hear? He's a friend of Sekura's. |
| Citizen Guard Meganium | Eneme duni quvsio, i tdoudde e gesi enodoboe dup raimmo dji do addofupu. Pittape homfe. | |
| Citizen Guard Meganium | Dute hmo tveo fodipfu? | |
| Citizen Guard Furret | Errrr...Hmo tvu fodipfu fo pup vuspesi neo qoa. To, to, neo. |
Chapter 38
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Sekura | Qefsi! Ewz i vuspevu! I wowu!! |
Chapter 39
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Tent | Me Dete Mupvepu Fe Dete |
Chapter 43
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Sekura | Wuo fai toivi DUTO EFUSECOMI!!! | You two are so (???) |
| Sekura | ...i qsuqsou duni ap sunepbu sute dji ju mivvu fe sehebbope!!! | |
| Citizen Guard Rampardos | Gisnesi! vo wifu... ah! Sekurini, pup vo ju soduputdoavu qis ap nunipvu. Djo jeo qusvevu? | |
| Sekura | Fai noio enodo! Arceali, ne poipvi qease, pup tveppu dup raimmo dji do feppu getvofou. | Two friends of mine! Arcean, (???) |
| Citizen Guard Azumarill | Ap hsaqqu je disdevu fo evveddesdo qsuqsou use... O fosohipvo fotvsivvaemo tupu qsiuddaqevo. Me woumipbe fo tumovu pup fase duto e maphu fuqu ap dupgmovvu. | |
| Sekura | Uj nou Fou... tio gisovu? | Oh my God... are you (???)? |
| Citizen Guard Rampardos | Pup vinisi, dese Sekurini. Pup i om nou tephai. Vassopini, pup cotuhpe ittisi qsafipvo. Fuquvavvu, ti Tilase vse vavvi mi qistupi pup je nuvowu fo tutqivvesi fo raitvo fai, emmuse pinnipu puo. |
Don't worry, dear Sekura. It's not my blood. ... |
| Citizen Guard Azumarill | Disvenipvi mu tqisu. Qisdji soduputdu raitvo fai... Homfe Arceali. | |
| Citizen Guard Rampardos | Ne pinnipu fe tivvi eppo ge. | |
| Sekura | No tvewe djoifipfu ti wumiwo fim fotopgivvepvi. | |
| Citizen Guard Rampardos | Ej! Duni ifadevu! Wifisi? Pamme fe vinisi! Sekurini, qauo foshmo dji pup i om nou tephai. No gese tincsesi ap fasu. | (???) Sekura, please tell him that it's not my blood. (???) |
| Kellixae | Ey! Sekurini! Pup no etqivvewu fo wifisvo duto qsitvu! I Averini? I om tau, ij, enodu Torchic? | Hey! Sekura! (???)! And Avery? And his, hmm, friend Torchic? |
| Lahnae | No djoenu Lahnaini! Vo sodusfo fo ni, wisu? | My name's Lahnae! You know(?) him, love? |
| Delibird | Fuwsinnu qesmesi Arceali qis o vauo, eh, enodo? | (???) speak Arcean for your, uh, friends? |
| Toxicroak | Tupu tusqsitu dji va, vse vavvi mi qistupi, eccoe opwovevu me Homfe fo Arceali pim putvsu Fotvsivvu, Kellixini. | |
| Delibird | Kellixini? Pup fuwsinnu sovesfesi, wisu? | |
| Kellixae | To, to, ne todasenipvi pup no coetoniseo qis ewis temavevu ap enodu. Fuqu vavvu...o Plusle i o Torchic tincsepu ittisi ape duqqoe eqqipe gusneve~. | |
| Delibird | Desopu. No fotqoedi, pup quttu qsuwesi numvu qis hmo Arceali. | |
| Kellixae | Gusti, ne no etqivvu dji va qsuwo raemdute qis hmo enodo. | |
| Kannae | Ah, Kellixini. Gurondini. Pushini. Wifu dji tio essowevu rao tepu i temwu. Jeo opdupvsevu qsucmino maphu me tvsefe? | |
| Kellixae | Pu, ewiwenu ape tdusve hseboi ef Averini i Lahnaini. | |
| Kannae | Emmuse fiwu sophseboesi ipvsenco. |
Chapter 44
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Sign | Dete Fumdi Dete | Home Sweet Home |
| Kannae | Cipwipavo gopemnipvi, enodo. Woipo, fe raitve qesvi. Vulshoini, Nazigaini i Lorteshini tupu hoe essowevoi tupu pimme tvepbe eddepvu. | |
| Book | Emme madi fimme mape ap qoddumu auwu hoediwe ta ape guhmoe. Ape nevvope fo Konsova tusti om tumi demfu... |
|
| Kannae | Ti wauo teqisi qisdji optotvu qis opdupvsesdo rao i qisdji om 'Conduit' no je sihemevu raitve dete pimme tqisepbe fo isufisi me noe qutoboupi fo miefis eo vauo uddjo i tiqesesno fem nou fotvsivvu. Ju opvipboupi fo tcuvveshmoimu op geddoe. Use Illamini op Arceali do opdupvsoenu mocisenipvi i eqisvenipvi pim tau raesvoisi fim nisdevu opgisousi, op cimme wotve, eggopdji vavvo quttepu wifismo. | |
| Delibird | Me gumme dji to sefape emmitvispu nutvse djoesenipvi dji gapboupe... epdji ti qisodumutu. | |
| Kellixae | Illamini op Arceali qsuvihhise epdji raitve dete femmi goenni? | |
| ??? | I foggodomi fosi ti ap Illamini op Arceali dji wowi rao geddoe tdipfisi om wemusi fimme qsuqsoive qoa fimme dipisi ganepvi. | |
| Book | ape cedde Oren...fai nimi...vsi tino...raevvsu gsehumi | one Oren berry...two ???...three ???...four ??? |
| ??? | Pu, pup dsifu. Quttoenu? Qiptu dji wissinnu essitvevo qis raitvu. | |
| Kannae | Gesto wifisi fo qoa i onqusvepvi. Ne toenu atevo i ecatevo qis sehoupo idupunodji. Ittisi wotvo tatdove mose fimme hipvi. Om cmuddu fihmo eggeso tdevipe mi osi fimme Conduicy. | |
| ??? | Emmuse do sogoavisinu fo mewusesi. Atevimu duni miwe qis o putvso fosovvo. | |
| ??? | Me qisfove fo nepufuqise e cettu dutvu pup qettise oputtisweve. To, quvsicci gapboupesi. Ne i qisodumutu. |
Special Episode 4
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Quaxwell Wanderer | Jushio Aunu’Dji’Vsetqusve’Medrae i wowu i wihivu. Ti soitdo e mihhisi raitvu u e wifisi raitvu... Tqisu dji mu toevi epdji wuo. Noe nuhmoi i tepe i ou tupu tvevu ap Wehecupfu op raitvo amvono eppo. Tqisu fo sowifisvo qsitvu ti neo soatdosu ef essowesi e Duphimevini. Vo enu, enodu. | Jushio Aunu’Dji’Vsetqusve’Medrae is alive and well. If you can read this or see this at all... I hope you are, too. My wife is healthy and I’ve been a Wanderer these last few years. Hope to see you again soon if I ever manage to make it to Duphimevu, myself. Love you, man. |
Fire & Stone
Chapter 2
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Yulvae | EY! Dute tvevi gedipfu wuo fai?! Me vae qeate i gopove! | Hey! What have you two (???) |
| Yulvae | Pup tincso meafovus. Djo tio? | (???) Who are you? |
| Yulvae | Ay, ay! Siranini! Pup tveo gedipfu poipvi! Woipo rao! | Aye, aye! Siranae! (???) |
Chapter 3
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Siranae | ...om nou pucomi op esnevase tqmipfipvi... |
Chapter 6
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Sign 1 | Hsohmoe Qis Gaudu - Vavvo cipwipavo!! | |
| Sign 2 | Voquhsegoi Illamini | |
| Sign 3 | Wistu Dete: Aggodo Fo Woehhou | |
| Sign 4 | Pittapu Ene Hmo Illamini Duni Arceali | |
| Incineroar | Caup Qunisohhou~!! | |
| Vuvo | Duputdo me tvsefe qis me hsohmoe fim gaudu Dsitdovini? | |
| Vuvo | Tve disdepfu raim qutvu op qsitvovu 'Fast Coin'. | |
| Wulsono | Ehm... dute tve taddifipfu? Dute jeo fivvu? | |
| Vuvo | Foenumi opfodeboupo! Quvsinnu vsuwesi me hsohmoe maphu me tvsefe. | |
| Wulsono | Djoifomi fe raepvu vinqu i ef Arceliazini. | |
| Vuvo | Fodi dji woipi fe ap wommehhou djoenevu Bolognini! | She says she comes from a town called Bologna! |
| Wulsono | Pup pi ju neo tipvovu qesmesi... Eccoenu fewwisu cotuhpu fo ape neqqe fo Arceali. | |
| Vuvo | IJO! RAEMDAPU TE FUWI TO VSUWE ME HSOHMOE FIM GAUDU FO DSITDOVINI?! | |
| ??? | EMVSO TIO IFOGODO OP CETTU, E TOPOTVSE QIS 'FAST COIN'! DSITDOVINI GOSI HSOM I TAMME TVSEFE FIM 'DOCU CAUP'! | |
| Vuvo | HSEBOI! WOIPO EMME HSOHMOE, ME NOE FIMOBOE! | |
| Wulsono | Cij, taqquphu dji nephisu e caup nisdevu pim detu... | |
| Vuvo | Ah, pup qsiuddaqesvo. Qauo dupfowofisi om nou docu. | |
| FastCoin sign | Qoa Tumfo Gedomo! | |
| Wulsono | Ej, vitusu, mu teo dji hmo Arceali ufoepu ittisi vuddevo... | |
| ??? | Tincsewe desope. | |
| ??? | Tincsewe ap qu qsitapvaute... | |
| ??? | Ej pu, pu. I duto dji tupu hmo Arceali. | Oh no, no. It's just the way Arceans are. |
| ??? | Ti mu fodo va... | |
| Kalae | To! Ap nunipvu! |
Chapter 17
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Julminae sign | Me noe dete! Pup ipvsesi | My house! Do not enter |
Chapter 18
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Kalae's note | Raitve i Adelaini, enode noe. Qis gewusi, fevimi ap qoddumu tdupvu e puni nou | This is Adelaide, my friend. Please give her a small discount on my behalf. |
| Cholozio | I raitvu om qeboipvi? | Is this the patient(?) |
| Julminae | To, i mio. | Yes, it's her. |
| Julminae | Vo djoifi ti vae nefsi tve cipi. ve djoifipfu duni dasesi me tae nemevvoe. | |
| Cholozio | Iccipi, qis qsone dute fuccoenu eddisvesi raem i me nemevvoe. Je tqavevu edrae vuscofe? | |
| Cholozio | Quttu? | |
| Cholozio | Sitqosu qsugupfu. |
Chapter 19
| Speaker | Illaminian | English |
|---|---|---|
| Vo | Cimmottonu qsuqsoivesou | |
| Vo | eponemi funitvodu | |
| Vo | Qefsupe! | |
| Yurushae | qoddumu eponemi funitvodu | |
| Vo | Me noe cimme qefsupe? |